Την επιτυχή εκπροσώπηση της Ελλάδας, που συμμετέχει στην Έκθεση από το 2016, διοργάνωσαν η Διεύθυνση Γραμμάτων του Υπουργείου Πολιτισμού και Αθλητισμού και το Ελληνικό Ίδρυμα Πολιτισμού (ΕΙΠ), σε συνεργασία με το νεοσύστατο Γραφείο του ΕΙΠ στη Ρωσία.

Με τίτλο «Η Ρωσία διαβάζει Ελληνική λογοτεχνία» και με δέκα σημαντικές νέες εκδόσεις* Ελληνικής λογοτεχνίας στη Ρωσική γλώσσα, με εκδηλώσεις και με την παρουσία θεσμικών εκπροσώπων της Ρωσικής Κυβέρνησης και του Ρωσικού Υπουργείου Πολιτισμού στο Ελληνικό Περίπτερο, πραγματοποιήθηκε η 33η Διεθνής Έκθεση Βιβλίου Μόσχας.

Η 33η Διεθνής Έκθεση Βιβλίου Μόσχας είχε προσέλευση περίπου 150.000 επισκεπτών. Έτσι, καθίσταται η πρώτη στη Ρωσία και μία από τις πρώτες στην Ευρώπη πολιτιστικές εκδηλώσεις (μαζί με το 77ο Κινηματογραφικό Φεστιβάλ της Βενετίας) με τόσο μαζική συμμετοχή κοινού, από τον καιρό της έναρξης των περιορισμών λόγω πανδημίας, μέχρι και σήμερα.

Παράλληλα, με το Βραβείο* της αρτιότερης εικαστικά έκδοσης και του καλύτερου σχεδιασμού βιβλίου για το 2019 τιμήθηκε από τους διοργανωτές, η σειρά «Ελληνική Βιβλιοθήκη» των Εκδόσεων OGI.

Στην τελετή εγκαινίων της Έκθεσης, επισκέφτηκαν το Ελληνικό Περίπτερο ο Σύμβουλος του Προέδρου Πούτιν για θέματα πολιτισμού, κ. Αντρέι Τολστόι (τρισεγγονός του Λέοντος Τολστόι), ο Ειδικός Εκπρόσωπος του Προέδρου Πούτιν για θέματα Διεθνούς Πολιτιστικής Συνεργασίας, κ. Μιχαήλ Σβιντκόι, ο πρώην Πρωθυπουργός και νυν Πρόεδρος της Ρωσικής Ένωσης Βιβλίου, κ. Σεργκέι Στεπάσιν, ο Επικεφαλής της Ομοσπονδιακής Υπηρεσίας Τύπου και ΜΜΕ, κ. Μιχαήλ Σεσλάβινσκι, ο Αναπληρωτής του Επικεφαλής της Ομοσπονδιακής Υπηρεσίας Τύπου και ΜΜΕ και υπεύθυνος για θέματα λογοτεχνίας, κ. Βλαντίμιρ Γκριγκόριεφ κ.ά. Κατά την τελετή των εγκαινίων ο κ. Σβιντκόι έκανε εκτενή αναφορά στην Ελλάδα, ειδικότερα στα έργα που κυκλοφόρησαν και στη συμβολή της Διεύθυνσης Γραμμάτων του Υπουργείου Πολιτισμού και Αθλητισμού και του Ελληνικού Ιδρύματος Πολιτισμού.

Η Ελληνική συμμετοχή, εξαιτίας της συγκυρίας της πανδημίας, επικεντρώθηκε στις εκδόσεις νεοελληνικής λογοτεχνίας σε ρωσική μετάφραση, που κυκλοφόρησαν τον τελευταίο χρόνο.

Επίσης, διοργανώθηκαν τέσσερις σημαντικές εκδηλώσεις-παρουσιάσεις* σε κεντρικό χώρο της Έκθεσης, σε απευθείας μετάδοση από το διαδίκτυο, αλλά και προβολή διαρκείας μέσω του δικτύου YouTube.

Παράρτημα Πληροφοριών:

1. Εκδόσεις
«Άξιον εστί» και μία εκτενής ανθολογία ποίησης με τον τίτλο «Ιουλίου λόγος» του Οδ. Ελύτη, «Τρίτο στεφάνι» του Κ. Ταχτσή, το σύνολο του έργου του Ε.Χ. Γονατά, «Λούσιας» του Ν. Χουλιαρά, η συλλογή διηγημάτων «Γκιάκ» του Δ. Παπαμάρκου, «Βιοτεχνία υαλικών» του Μ. Κουμανταρέα, «Μητέρα του σκύλου» του Π. Μάτεσι, «Το πάθος του συγγραφέως» του Δ. Νόλλα και μία ανθολογία Ελλήνων πεζογράφων του 19ου αιώνα.

2. Εκδηλώσεις
Διοργανώθηκαν τέσσερις σημαντικές εκδηλώσεις-παρουσιάσεις, δύο ζωντανές, σε κεντρική σκηνή της Έκθεσης (με απευθείας μετάδοση από το διαδίκτυο, αλλά και προβολή διαρκείας στη συνέχεια μέσω του δικτύου YouTube) και δύο διαδικτυακές (online):

(Α) Η πρώτη εκδήλωση, ενώπιον κοινού, πραγματοποιήθηκε το Σάββατο 05 Σεπτεμβρίου (11:00-11:45) με θέμα «Ο λαϊκός πολιτισμός στη σύγχρονη λογοτεχνία. Παρουσίαση του μυθιστορήματος του Ν. Χουλιαρά “Λούσιας” και της συλλογής διηγημάτων του Δ. Παπαμάρκου “Γκιακ” σε ρωσική μετάφραση». Την εκδήλωση χαιρέτισε δια ζώσης η υπογράφουσα, ενώ στην μεγάλη οθόνη της αίθουσας προβλήθηκαν χαιρετισμοί της Υπουργού Πολιτισμού και Αθλητισμού κας Λ. Μενδώνη και του Προέδρου του ΕΙΠ κ. Ν. Κούκη. Τη συζήτηση συντόνισε ο Μορφωτικός Σύμβουλος της Πρεσβείας και Εκπρόσωπος του ΕΙΠ στη Μόσχα κ. Δ. Γιαλαμάς και συμμετείχαν η μεταφράστρια των βιβλίων ελληνίστρια και εθνογλωσσολόγος κα Ξένια Κλίμοβα και ο βιβλιοκριτικός και γνωστός πολιτιστικός blogger κ. Ντμίτρι Γκάσιν.

(Β) Εκτενής, ζωντανή, παρουσίαση του έργου του Οδ. Ελύτη με τίτλο «Γιατί πήρε το Βραβείο Νόμπελ ο Έλληνας ποιητής Οδυσσέας Ελύτης». Την παρουσίαση συντόνισε ο Εκδότης του Ελύτη Ντμίτρι Ιτσκόβιτς (Εκδ. OGI) και συμμετείχαν, ο μεταφραστής του Ελύτη στα ρωσικά κ. Ιππόλυτος Χαρλάμωφ, η φιλόλογος-ελληνίστρια κα Όλγα Μπομπρόβα και ο βιβλιοκριτικός και γνωστός πολιτιστικός blogger κ. Ντμίτρι Γκάσιν.

(Γ) Διαδικτυακά προβλήθηκε παρουσίαση της συλλογής διηγημάτων του Δ. Νόλλα «Το πάθος του συγγραφέως». Τη συζήτηση συντόνισε ο Μορφωτικός Σύμβουλος της Πρεσβείας και Εκπρόσωπος του ΕΙΠ στη Μόσχα κ. Δ. Γιαλαμάς (Μόσχα) και συμμετείχαν η μεταφράστρια του Νόλλα κα Άννα Νοβοχάτκο (Frieburg) και ο ίδιος ο συγγραφέας, κ. Δ. Νόλλας (Αθήνα).

(Δ) Διαδικτυακή παρουσίαση του μυθιστορήματος του Κώστα Ταχτσή «Το τρίτο στεφάνι». Τη συζήτηση συντόνισε η ποιήτρια, φιλόλογος και υπεύθυνη υλικού του παλαιότερου περιοδικού της Ρωσίας «Vestnik Evropy»(Ευρωπαϊκός Κήρυκας) κα Τατιάνα Σέρμπινα (Μόσχα) και συμμετείχαν η μεταφράστρια του Ταχτσή στα Ρωσικά κα Άννα Κοβαλιόβα (Μόσχα) και ο γνωστός συγγραφέας κ. Αντρέι Ντμίτριεφ (Κίεβο).

3.Βραβείο
Το Σάββατο 5 Σεπτεμβρίου πραγματοποιήθηκε στο χώρο της έκθεσης η τελετή απονομής βραβείων που χορηγεί κάθε χρόνο η Ομοσπονδιακή Υπηρεσία Τύπου και ΜΜΕ στις εκδόσεις του παρελθόντος έτους (όπως στην Ελλάδα τα Κρατικά Βραβεία Λογοτεχνίας). Με το Βραβείο της πιο επιμελημένης εικαστικά έκδοσης και του καλύτερου σχεδιασμού βιβλίου για το 2019 τιμήθηκε η σειρά «Ελληνική Βιβλιοθήκη» των Εκδόσεων OGI.

4. Μελλοντικές δραστηριότητες
(Α) Προγραμματισμός της τελετής λήξης του Έτους Γλώσσας και Λογοτεχνίας Ελλάδας-Ρωσίας στο πλαίσιο του Διεθνούς Πολιτιστικού Forum της Αγίας Πετρούπολης (12-14 Νοεμβρίου 2020), όπου τιμώμενη χώρα θα είναι η Γαλλία.

(Β)Συμμετοχή στη σημαντική Διεθνή Έκθεση Βιβλίου Non Fiction της Μόσχας, η οποία είναι ο χώρος εκείνος, στον οποίο κινούνται οι νέες ιδέες και επιβάλλονται τα νέα ονόματα στο χώρο της λογοτεχνίας.